インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ
ナムジャイブログ › タイ語解析 วิเคราะห์ภาษาไทย › タイの新聞記事 › アユタヤで象乗りツアーに参加していた日本人観光客2人が暴れた象から転落負傷 タイ

2017年03月02日

アユタヤで象乗りツアーに参加していた日本人観光客2人が暴れた象から転落負傷 タイ

アユタヤで象乗りツアーに参加していた日本人観光客2人が暴れた象から転落負傷 タイ

2月28日午前11時頃、アユタヤ市内のエレファントキャンプで「象乗りツアー」に参加していた日本人女性2人と象使いの男性1人の計3人を乗せたオスの象「ドラえもん」が突然、発情し、近くにいたメスの象「ワーサナー」の上に乗ろうと体を立てようとしたが、メスの象は嫌がって拒絶した。ゾウ使いと日本人観光客2人はゾウの背中から転がり落ちる事故が発生。ゾウ使いの男性は右脚を骨折する重症を負い、日本人女性2人と共に市内の病院へ搬送された。又、近くで彼女らの写真を撮っていた日本人男性も巻き込まれ軽傷を負ったとのこと。メスの象「ワーサナー」は最近、エレファントキャンプに来たばかりの新人だったらしい。




ช้างอยุธยาสะบัดนทท. ตกจากหลังเจ็บ 3 ราย

ช้างอยุธยา(チャ~ン・アユタヤ~)...アユタヤのゾウ
สะบัด(サバット)...はじき飛ばす
นทท.(ノ~ト~ト~)...นักท่องเที่ยว(ナックトンティアオ:観光客)の省略形。
ตกจากหลัง(トック・ジャ~ク・ラン)...背中から落下する
เจ็บ 3 ราย(チェップ・サ~ム・ラ~イ)...3人負傷

พลายโดเรมอนตกมันพยายามปลุกปล้ำพังสาว ทำ นทท.ญี่ปุ่นตกพร้อมควาญ เจ็บ 3

พลายโดเรมอน(プラ~イ・ドレ~モン)...オスのドラえもん
ปลุกปล้ำ(プルックプラム)...突然襲いかかる
พังสาว(パン・サ~オ)...メスのゾウ
นทท.ญี่ปุ่น(ノ~ト~ト~・イ~プン)...日本人観光客
พร้อม(プロム)....~も一緒に、~と共に
ควาญ(クワ~ン)...ゾウ使い

ช้างชนช้าง ทำนักท่องเที่ยวตกลงมาบาดเจ็บ 2 ราย ควาญช้างอีกราย

ชน(チョン)...衝突する、ドンとぶつかる、ドスンと当たる
ตกลงมา(トック・ロン・マ~)...落下する
บาดเจ็บ(バ~ト・チェップ)...負傷する、ケガする
2 ราย(ソン・ラ~イ)...2人
อีกราย(イ~ク・ラ~イ)...もう1人

'พลายโดเรมอน'หงุดหงิดเพื่อนช้าง สะบัด2สาวยุ่น-นายควาญตกบาดเจ็บ

พลายโดเรมอน(プラ~イ・ドレ~モン)...オスのドラえもん
หงุดหงิด(グ~ットゥ・ギ~ットゥ)...イライラする
เพื่อนช้าง(プ~アン・チャ~ン)...ゾウの友達
สะบัด(サバット)...はじき飛ばす
2สาวยุ่น(ソン・サ~オ・ユン)...2人の日本人女性
นายควาญ(ナ~イ・クワ~ン)...ゾウ使いさん
ตกบาดเจ็บ(トック・バ~トチェップ)...転落して負傷する

พลายโดเรมอนหงุดหงิดช้างด้วยกัน สะบัดสาวญี่ปุ่นตกหลัง มีผู้ได้รับบาดเจ็บ 3 คน

ด้วยกัน(ドゥワイガン)...~と一緒に
มีผู้ได้รับบาดเจ็บ 3 คน(ミ~・プ~ダイラップ・バ~トチェップ)...負傷した人は3人

ช้างอยุธยาสะบัดนทท. ตกจากหลังเจ็บ 3 ราย

ช้างอยุธยาสะบัดนทท.(チャ~ン・アユタヤ・サバット・ナックトンティアオ)
นทท.(ノ~ト~ト~)...นักท่องเที่ยว(ナックトンティアオ:観光客)の省略形。 
ช้างสะบัดนักท่องเที่ยว(チャ~ン・サバット・ナックトンティアオ)...
สะบัด(サバット)...はじき飛ばす、いらいらする、じりじりする、短気な、怒りっぽい、こらえ性のない、(体を)背ける、向きを変える、ぶっきらぼうな、無愛想な、そっけない 
ตก(トック)...転落する、落ちる
จากหลัง(ジャ~ク・ラン)...背中から
เจ็บ(チェップ)...負傷、ケガ
ราย(ラ~イ)...〔数詞〕人数、件数など

アユタヤで象乗りツアーに参加していた日本人観光客2人が暴れた象から転落負傷 タイ

ช้างอยุธยาสะบัดนักท่องเที่ยว ตกจากหลังเจ็บ 1 ราย ควาญช้าง 2 คนเจ็บ

ช้างอยุธยา(チャ~ン・アユタヤ~)...アユタヤのゾウ
สะบัด(サバット)...はじき飛ばす、はじき落とす、放り投げる、ひっくり返す
นักท่องเที่ยว(ナック・トンティアオ)...観光客
ตกจากหลัง(トック・ジャ~ク・ラン)...背中から転落する
ควาญช้าง(クワ~ンチャ~ン)...象使い(mahout)

ที่หมู่บ้านช้างอโยธยา ต.ไผ่ลิง อ.พระนครศรีอยุธยา มูลนิธิพุทไธศวรรย์ ได้รับแจ้งมีนักท่องเที่ยวและควาญช้าง ตกลงมาจากหลังช้างได้รับบาดเจ็บ จึงเดินทางไปยังที่เกิดเหตุทันที

หมู่บ้าน(ム~バ~ン)..村、村落
ต.ไผ่ลิง อ.พระนครศรีอยุธยา(タムボン・パイリン・アムプァ~・プラナコンシ・アユタヤ)...アユタヤ市パイリン地区
มูลนิธิพุทไธศวรรย์(ムン二ティ・プッタイサワン)...プッタイサワン基金(Putthai Sawan Foundition:ป่อเต็กตึ๊ง อยุธยา)
ได้รับแจ้ง(ダイ・ラップ・ジェ~ン)...報告する、通知する、~のことを知らせる、届け出る、顕在化する
ตกลงมา(トックロンマ~)...転落する、落下する、落ちる
บาดเจ็บ(バ~トチェップ)...負傷する、ケガする
จึง(チュン)...このようにして、そういうふうに、結果として、それ故に、従って、だから
เดินทาง(ドゥ~ンタ~ン)...旅行する、旅する
ไปยัง(パイヤン)...~に向かって移動 
ที่เกิดเหตุ(ティ~・ク~ット・ヘットゥ)...事故が起きた場所、事故現場
ทันที(タンティー)...突然、すぐに、直ちに

アユタヤで象乗りツアーに参加していた日本人観光客2人が暴れた象から転落負傷 タイ

พบว่าบริเวณจุดที่ขึ้นช้างมีนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่น 1 คน และควาญช้าง 2 คนได้รับบาดเจ็บ โดยในจำนวนนี้มีควาญช้างอยู่ 1 รายได้รับบาดเจ็บขาข้างขวาหัก นั่งพักอยู่ภายในจุดบริการนักท่องเที่ยว ทราบชื่อต่อมา น.ส. นาน่ะ นากามูระ อายุ 21 ปี และ น.ส. ซายากะ โอกาโมโต้ อายุ 22 ปี นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่น รายที่ 3 นาย ชัยณรงค์ โพธิ์แก้ว อายุ 27 ปี ที่พักอาศัย 26 หมู่ 10 ต.ตากูก อ.เขวาสินรินทร์ จ.สุรินทร์ ควาญช้าง

บริเวณ(ボリウェ~ン)...地域、区域、管区、地帯、付近
จุด(ジュットゥ)...地点、ポイント、小点、小数点、点火する
ขึ้นช้าง(クン・チャ~ン)...ゾウに乗る
นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่น(ナック・トンティアオ・イ~プン)...日本人観光客
ได้รับบาดเจ็บ(ダイ・ラップ・バ~トチェップ)...負傷した
ในจำนวน(ナイジャムヌワン)...総計で、トータルで、結局のところ
ขาข้างขวา(カ~・カ~ンクヮ~)...右脚
หัก(ハック)...骨折する
นั่ง(ナン)...座る
พักอยู่(パックユ~)...残る、残存する、存続する、生き残る
ภายใน(パイナイ)...内側、内部
บริการ(ボリカ~ン)...サービス
ทราบ(サ~プ)...~を知る
ชื่อ(チュ~)...名前
ต่อมา(ト~マ~)...後ほど
น.ส.(ノ~・ソ~)...นางสาว(ナ~ンサ~オ:Miss)の省略形。
อายุ 21 ปี(ア~ユ~・イ~シップ・エッ・ピ~)..年齢21歳
อายุ 22 ปี(ア~ユ~・イ~シップ・ソン・ピ~)..年齢22歳
นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่น(ナック・トンティアオ・チャオイ~プン)...日本人観光客
รายที่ 3(ラ~イ・ティ~・サ~ム)...3人目
อายุ 27 ปี(ア~ユ~・イ~シップ・チェットゥ・ピ~)...年齢27歳
ที่พักอาศัย(ティ~・パック・ア~サイ)...宿泊所、小屋、休暇住居
26 หมู่ 10 ต.ตากูก อ.เขวาสินรินทร์ จ.สุรินทร์...スーリン県クワオシナリン郡タークーク地区
ควาญช้าง(クワ~ンチャ~ン)...ゾウ使い

アユタヤで象乗りツアーに参加していた日本人観光客2人が暴れた象から転落負傷 タイ

สอบถามเบื้องต้นทราบว่าก่อนที่จะเกิดเหตุช้างพังวาสนา กำลังยืนรอรับนักท่องเที่ยวอยู่กับช้างชื่อพังมะปราง ที่จุดรอนักท่องเที่ยวขึ้น โดยมีช้างพลายโดเรม่อน ซึ่งรับนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นอยู่บนหลัง ได้เกิดอาการตกมัน พยายามที่จะขึ้นผสมพันธ์กับช้างพังวาสนา ซึ่งเป็นช้างสาวที่มาใหม่ ทำให้นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นที่นั่งอยู่บนหลังช้างพลายโดเรมอนตกลงจากหลังช้าง ควาญช้างจึงพยายามที่จะเข้าไปสงบสติอารมณ์ช้างพลายโดเรมอน จึงถูกสะบัดตกลงจากหลังทั้งสองคน จากนั้นพลายโดเรมอนก็วิ่งหนีไปตามถนน ก่อนที่ควาญช้างจะไปช่วยกันไล่ต้อนสงบสติอารมณ์ ซึ่งต่อมาทางหมู่บ้านช้างอโยธยาได้เข้าไปรับผิดชอบดูแลผู้บาดเจ็บทั้งนักท่องเที่ยวชาวต่างชาติและควาญช้างแล้ว และจะดูแลเรื่องมาตราการความปลอดภัยมากขึ้น

สอบถาม(ソ~プタ~ム)...問い合わせる
เบื้องต้น(ブアント~ン)...初めに
ทราบว่า(サ~プワ~)...~を知る
ก่อนที่จะเกิดเหตุ(ゴ~ン・ティ~・ジャ・ク~ット・ヘットゥ)...事故が起こる前
ช้างพังวาสนา(チャ~ン・パン・ワ~サナ~)...メス象のワーサナーちゃん
 ・ช้างพัง(チャ~ン・パン)...メスのゾウ
 ・วาสนา(ワ~サナ~)...幸運、人や動物の名前としても使用される。
กำลังยืนรอรับนักท่องเที่ยว(カムラン・ユ~ン・ロ~・ラップ・ナックトンティアオ)...観光客を待ち受けて立っていた
อยู่กับช้างชื่อพังมะปราง(ユ~ガップ・チャ~ン・チュ~・パンマプラン)...パンマプランという名のゾウと一緒に立っていた
ที่จุดรอนักท่องเที่ยวขึ้น(ティ~・ジョットゥ・ナックトンティアオ・クン)...観光客を乗せる場所
ช้างพลายโดเรม่อน(チャ~ン・プラ~イ・ドレ~モン)...オスのゾウ「ドラえもん」
 ・ช้างพลาย(チャ~ン・プラ~イ)...オスのゾウ
ซึ่งรับนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นอยู่บนหลัง(スン・ラップ・ナックトンティアオ・チャオイ~プン・ユ~・ボン・ラン)...日本人観光客をゾウの背中の上に
 ・ซึ่ง(スン)...[関係代名詞]that、which
ได้เกิดอาการ(ダイ・ク~ット・ア~カ~ン)...兆候が出た
 ・อาการ(ア~カ~ン)...兆候、症状、症候、兆し
ตกมัน(トック・マン)...彼らを落とす
พยายาม(パヤヤ~ム)...試みる、~しようと努力する、~を辛抱する、
ผสม(パソム)...混合する、結び付く、組み合わせる
พันธ์(パン)...~と関係する、縛る、結び合わせる
ซึ่งเป็นช้างสาวที่มาใหม่(スン・ペン・チャ~ン・サ~オ・ティ~・マ~マイ)...新しくやって来たメスのゾウ
ทำให้(タムハイ)...~を引き起こす、~をもたらす、~の原因となる
นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นที่นั่งอยู่บนหลังช้างพลายโดเรมอนตกลงจากหลังช้าง(ナックトンティアオ・チャオイ~プン・ティ~・ナンユ~・ボン・ラン・チャ~ン・プラ~イ・ドレ~モン・トックロン・ジャ~ク・ランチャ~ン)...メスの象「ドラえもん」の背中の上に座っていた日本人観光客がゾウの背中から転落した
ควาญช้าง(クワ~ンチャ~ン)...ゾウ使い
พยายามที่จะเข้าไป(パヤヤ~ム・ティ~・ジャ・カオパイ)...~させるために試みる
สงบสติอารมณ์(サゴップ・サティア~ロム)...落ち着かせる、リラックスさせる、平静を保つ
ทั้งสองคน(タン・ソンコン)...お互いに
จากนั้น(ジャ~ク・ナン)...その後、まもなく、それから
วิ่งหนี(ウィンニ~)...走って逃げる
ถนน(タノン)...道路、道
ก่อนที่(ゴ~ン・ティ~)...~する前に
จะไปช่วยกัน(ジャ・パイ・チュアイ・ガン)...助けに行く
ไล่ต้อน(ライトン)...追っかける
รับผิดชอบ(ラッピットゥ・チョ~プ)...責任を取る、責任感がある
ดูแล(ドゥ~レ)...手入れする、世話をする、守る
ผู้บาดเจ็บ(プ~・バ~ト・チェップ)...負傷者、受難者、罹災者、苦しむ者
ชาวต่างชาติ(チャオ・タンチャ~ト)...外国人
มาตรา(マ~トゥラ~)...基準、標準、尺度、(外交上の)儀礼、典礼、節、条項、箇条
ความปลอดภัย(クワ~ム・プロットパイ)...安全性、無難、安全、無事
มากขึ้น(マ~ク・クン)...益々、以前よりも増して




同じカテゴリー(タイの新聞記事)の記事

Posted by タマリンドー at 05:48 │タイの新聞記事