インバウンドでタイ人を集客! 事例多数で万全の用意 [PR]
ナムジャイブログ

【PR】

本広告は、一定期間更新の無いブログにのみ表示されます。
ブログ更新が行われると本広告は非表示となります。
  

Posted by namjai at

2014年05月18日

タイ語 : 正しい綴り(スペル)・誤った綴り(スペル)の表現


タイ人でもタイ語の文章を書く際、単語(タイ文字)の綴りを間違う人が多いようだ。単語の綴り(スペル)は、鉛筆を使って、手で覚える(手に覚えさせる)べきだが、パソコンが普及定着してから、いざペンなど筆記具で単語の綴り(スペル)を書こうとすると、ど忘れして誤字・脱字などの現象が日常生活の中で起きているようだ。そのため、誤った綴りが拡大するのを不安視して、タイ人のための「正しいタイ語スペル」コーナーのような記事を目にすることがある。その時に使う「正しいスペル」・「誤ったスペル」のタイ語表現は、「คำที่เขียนถูก (カム・ティー・キエン・トゥ~ク)」と「มักเขียนผิดเป็น (マック・キエン・ピット・ペン)」と書かれているのをよく目にする。


「正しいスペル(書き方)」のタイ語表現
 คำที่เขียนถูก (カム・ティー・キエン・トゥ~ク)
 ● คำ(カム)...単語
 ● ที่(ティー)...関係代名詞
 ● เขียน(キエン)...書く
 ● ถูก(トゥック)...正しい
 
「誤ったスペル(書き方)」のタイ語表現
 มักเขียนผิดเป็น (マック・キエン・ピット・ペン) 
มัก(マック)...しばしば、頻繁に
เขียน(キエン)...書く
ผิด(ピットゥ)...間違った、誤った
● เป็น(ペン)...~である





  


Posted by タマリンドー at 19:13様々な表現